Kad vec insistiras na bosanskom prijevodu (pretpostavljam da HR ne razumijes) onda si trebala napisati kafu ili jos bolje kahvu

lol
Po meni je prijevod na crojoomla daleko najkvalitetniji i vecina ljudi ga koristi.
Slazem se sa ovom konstatacijom.
Za jezik na sajtu je najbolje koristiti HR, a za locale BA, tako prikazuje kvalitetan jezik a datume na bos jeziku.
Ovo je naravno ukoliko radite sajt na bosanskom jeziku.
Nakon puno muke s losim prijevodima (tim vise zbog toga jer sam donedavno zivjela u uvjerenju kako su razlike izmedju hrvatskog i bosanskog skoro pa nikakve) i jos nekoliko spoznaja o svjetskim jezicima, tako je i zavrsilo :biggrin: Zao mi je sto savjet nisam vidjela ranije, ustedilo bi mi malo vremena. Ipak, hvala

@drlovric
Moje velike isprike..ali naime, tek sam nedavno pocela otkrivati cari bosankog jezika, pa sam eto, jucer saznala da je kahva a ne kava :biggrin: